A stunning new translation—“the best in a century, without a doubt”—of the Hebrew Bible that restores the creativity and poetry of the original text (New Republic).
Whether rendering the Bible as wondrous or as strangely familiar, David Rosenberg’s “brilliant” and “truly fresh” translation forces us to ask again—and at last in literary terms—why the Bible remains a crucial foundation of our culture (Booklist).
Until today, translators have presented a homogeneous Bible in uniform style—even as the various books within it were written by different authors, in diverse genres and periods, stretching over many centuries. Now, Rosenbergs artful translation restores what has been left aside: the essence of imaginative creation in the Bible.
In A Literary Bible, Rosenberg presents for the first time a synthesis of the literary aspects of the Hebrew Bible—restoring a sense of the original authors and providing a literary revelation for the contemporary reader.
Rosenberg himself brings a finely tuned ear to the original text. His penetrating scholarship allows the reader to encounter inspired biblical prose and verse, and to experience each book as if it were written for our time.